Takasago

Tyler, Royall


About the electronic version
Takasago
Tyler, Royall
Creation of machine-readable version: Winnie Chan
Creation of digital images:
Conversion to TEI.2-conformant markup: University of Virginia Library Electronic Text Center.
University of Virginia Library.
Charlottesville, Va.

   Publicly-accessible


http://etext.lib.virginia.edu/japanese/noh/TylTaka.sgml
http://etext.lib.virginia.edu/modeng/modengT.browse.html
http://www.einaudi.cornell.edu/eastasia/EastAsiaSeries.html
1997

   Japanese Text Initiative


Note: Copyright 1978 Royall Tyler. Except for brief quotations in a review, no part of this text may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording, or by any information storage or retrieval system, without permission in writing from the author. Please address inquiries to Royall Tyler in care of East Asia Program, Cornell University, 140 Uris Hall, Ithaca, NY 14853-7601.
About the print version
Takasago
Pining Wind: a Cycle of No Plays
Royall Tyler

   1st Edition


Cornell China-Japan Program
Ithaca, New York
1978

   Cornell University East Asia Papers, number 17


Note: Copyright 1978 Royall Tyler. From Pining Wind: A Cycle of Noh Plays (English translation). Cornell East Asia Series no. 17, 204 pp., 0-939657-17-1, $12 paper. East Asia Program, Cornell University, 140 Uris Hall, Ithaca, NY 14853-7601 (ph. 607-255-6222; fax: 607-255-1388, kks3@cornell.edu).
Note: CAUTION: Except for brief quotations in a review, no part of this text may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording, or by any information storage or retrieval system, without permission in writing from the author. Please address inquiries to Royall Tyler in care of East Asia Program, Cornell University, 140 Uris Hall, Ithaca, NY 14853-7601.

   Prepared for the University of Virginia Library Electronic Text Center.

   Spacing in print source has been preserved. Natural line breaks have been removed, and the trailing part of a verse has been joined to the preceding line.


Published: 1978

Revisions to the electronic version
August 1997 corrector Catherine Tousignant, Electronic Text Center
  • Added milestones to correspond with ZeaTaka.



  • February 1997 corrector Winnie Chan
  • Added TEI header and tags.



  • etextcenter@virginia.edu. Commercial use prohibited; all usage governed by our Conditions of Use: http://etext.lib.virginia.edu/conditions.html

    Page 27

    TAKASAGO
    (A god play)

        Takasago, by Zeami, is perhaps the best loved of all the god plays. Its clear tone will endure, all but forgotten, until it is reaffirmed in a burst of energy at the close of the demon play -- here The Watchmen's Mirror.

        Takasago actually means "dune." The area is now an industrial city on the Inland Sea, but the Takasago Shrine is still there. Takasago has been famous in poetry since ancient times, and famous especially for the Takasago Pine. This pine is said to be paired with the Suminoe Pine, but Sumiyoshi (Suminoe is simply an older form of the same name) is far to the east, in the neighboring province, and one wonders how the two pines really can be paired. The answer is that their perfect attunement frees them from space. Moreover, the Paired Pines are free of time as well, since one is the distant past and the other the present.

        No plays often hint that past and present can be one. In Takasago, the past is called the time of the Man'yoshu, a great anthology of the earliest Japanese poetry compiled in the eighth century; and the present is called the time of the Kokinshu, another basic anthology compiled during the Engi era, in the early tenth century. It is tactful convention that makes the Engi era the present in Takasago; no never treats the historical present.

        There is much talk of poetry in Takasago, but in a very wide sense. The principal Japanese word for 'poem' is uta, which more generally means song. Thus we are told that "each sound of beings


    Page 28

    feeling and non-feeling, every last one, is a song." This is why "all living things to the Blessed Isles, they say, draw nigh." For Blessed Isles (a tentative translation of the name Shikishima) is an ancient name for the islands of Japan, and here stands for Shikishima no michi, the way of the Blessed Isles: this is simply a term for poetry.

        The true function of poetry in the Japanese tradition is communication. When all sound is heard as song, that is, as communication of essence, there are no barriers anywhere to understanding. (It is often specifically mentioned in god plays that all barriers, gates, and checkpoints stand open: the roads are free, communications are unimpeded.) When speech is coherent, as light can be coherent, truth is conveyed. The unfailing leaves of speech spoken of in Takasago are an everlasting flow of song that conveys the essence of man, and, in a wider sense, the endless hymn sung by all beings to that other singer, the one source of all being. In this antiphon, both beings and source are at one.

        Leaves of speech: one can hardly fail to think of leaves of grass. "Words" is all the term means, and "leaves of speech" (ha is a pine needle as well as a leaf) is an overtranslation. But the metaphor is so often followed up in no that one must translate it, or mutilate whole passages.

        The fool tells the Sideman in Takasago that the Paired Pines hold divine converse through these pine boughs: each needle is, or sings, a word of their song. And since the pine is always green, the song is indeed endless. This endless vigor and life (the pine was said to flower ten times, once every thousand years) are actually seen


    Page 29

    in the pine's unchanging hue, and heard in the sound the wind makes as it blows through a pine tree. Pining Wind is a play about this sound.

        The climax of Takasago is the appearance and dance of the god pine himself, in the guise of the God of Sumiyoshi. The Sumiyoshi Shrine, near what is now the city of Osaka, is one of the greatest shrines in Japan, and the god there is the god of the sea. Perhaps sea and pine are one because the sea, too, is endlessly and murmurously alive. At any rate, the young and handsome god might well be nicknamed, like Henri IV of France, Le Vert Galant.


    Page 30


    Takasago


    SHIN-NO-SHIDAI [ Sideman and Sideman's Second enter; they stand facing each other down front. ]

    SHIDAI
    on-str

    Sideman and Side Second

        Now do we first       our travel wear       now do we first       our travel wear       day by day it's bound       afar we go!

    [ Sideman faces front ]

    NANORI
    off-sp

    Sideman

        I here present before you am Tomonari, a priest from the Aso Shrine in Kyushu. As I have not yet seen Miyako, I am starting on up there now; and I mean to take a look at famous spots all along the way.

    [ They face each other again. ]

    AGEUTA
    on-str

    Sideman and Side Second

        Travel wear,       unfolding long       Miyako Way       unfolding long       Miyako Way's       cut out for us       now waves touch shore       and ship lanes lie       calm the spring breeze how many days       stretch on, ahead,       behind, all's vague       white clouds trail away,      

    [ Sideman takes a few steps to show travel, then by the end of the passage returns to his place and faces front. ]

        why yes, Harima coast       and Takasago shore       is where we are       Takasago shore       is where we are.


    TSUKI-ZERIFU
    off-sp

    Sideman

        Hurrying along that way, we have come to Takasago shore in the land of Harima. Perhaps someone from nearby will be kind enough to show us the sights.

    [ Sideman and Sideman's Second retire to Sideman's spot. Second enters, followed by Doer. ]

    SHIN-NO-ISSEI [ They stop at first and third pines, respectively. Doer wears koujijo mask and carries a rake; Second wears the uba mask and carries a broom. They face each other. ]

    Page 31


    ISSEI
    off-str

    Doer, Second

        Takasago,       through the High Dune       pine spring breezes       blow till sundown,       Onoe       the Hilltop bell       gently tolls.

    [ Second faces front. ]

    Second

        Waves with light mists       veiled from shore

    [ They face each other. ]

    Doer, Second

        sound us the salt tides'       ebb and flow.

    [ They come onstage. Second stands at center, Doer at main spot, both facing front. ]

    SASHI
    off-str

    Doer

        'Who then, who       shall be friend to me?       Takasago's very pine of old       I never knew';

    [ They face each other. ]

    Doer, Second

        as ages come,       ages gone,       bank snow on what snows we hoary cranes       roost where lingers       breaking dawn       by spring nights of rime,       work or rest,       it's pining wind alone       the ear takes in,       while the heart's       the friend I choose       to open to.


    SAGEUTA
    on-str

        For callers, why,       courting the pines       come shore winds       and fallen needles cloak       now sleeve by sleeve,       come, clear litter       from beneath the tree       come, clear litter       from beneath the tree!


    AGEUTA
    on-str

        The place here, Takasago       the place here,       Takasago, and Hilltop Pine       has grown old,       ripples of age come wrinkling in,       and all around       under the tree       fallen needles       lie deep-piled,       so enduring       does       life thrive,       and how much longer yet?       The Iki Pine,


    Page 32

    [ Doer moves to center as Second goes to mark post; they face front. ]

        why, there's another       place of lasting fame       why, there's another       place of lasting fame.


    MONDO
    off-str*

    Sideman
    sp

        Just as I'm waiting for someone from the village, an old couple has arrived. Old people, I beg your pardon, but I have a question for you.


    Doer

        You're talking to us, sir? What is it?


    Sideman

        Which of these trees is the Takasago Pine?


    Doer

        Why, the one this old man is clearing around right now, that's the Takasago Pine.


    Sideman

        The Takasago Pine and the Pine of Suminoe are said to be 'paired,' yet Takasago and Sumiyoshi are a whole province apart. How is it they're called the Paired Pines?


    Doer

        The preface to the Kokinshu says, 'The pines of Takasago and Suminoe are themselves reputed to be paired.' But this old man is from Sumiyoshi, in yonder land of Tsu. It's the old lady here who hails from Takasago.

    [ He turns to Second. ]

        If you know anything about this, do please tell it.


    Sideman
    s

        Astonishing!       I see, old people,       that you're together here,       man and wife, yet       far Suminoe and Takasago,       by shore and mountain       a whole land apart,       you say are your homes.       How can this be?


    Second

        Strange question!       Though ten thousand leagues       of hill and stream       divide them,       for lovers' hearts finely attuned,       the way is never long.


    Doer
    sp

        Just reflect a little.


    Page 33

    [ Doer and Second face each other. ]

    Doer, Second

        s The Takasago,       Suminoe pines,       all insentient,       do still bear       the name of Paired:       how much more we, then,       living humans,       with all the years       we've gladly plied       between here       and Sumiyoshi --       an old couple,       who in the pines'       own company       have until now

    [ Doer presses toward Sideman. ]

        lived on, paired in age.


    KAKEAI
    off-str*

    Sideman
    s

        I hear you talk       with greatest pleasure.       Tell me then:       the Paired Pines       you spoke of now,       do people here       draw from them no moral?


    Doer

        sp In the old days,       people said they mark       a happy reign.


    Second

        sp Takasago means the ancient times of the Man'yoshu;


    Doer

        sp and Sumiyoshi, His Majesty of Engi, who dwells in this present age.


    Second

        s Pine means unfailing       leaves of speech


    Doer

        sp whose vigor endures       now, as then,


    Doer, Second

        sp an image       of praise to this reign.


    Sideman

        Most willingly       I've heard you out,       and how I thank you!       Now in me no doubts       spring sunny days


    Doer, Second

        with tempered brightness       light the western sea,


    Sideman

        and yonder,       Suminoe,


    Doer

        Takasago here


    Sideman

        pines gather hue,

    [ Doer presses toward Sideman. ]

    Page 34


    Doer

        the spring is mild,

    [ Doer faces front, while Second goes to stand before Chorus and Sideman sits at Sideman's spot. At 'rustles,' Doer advances a little and opens; after 'fortune,' he changes mood and goes to mark post, then turns left up to main spot; at 'of our Lord's,' turns to Sideman, then moves to center and sits. Second sits also. ]

    AGEUTA
    on-str

    Chorus

        the Four Seas calm,       the Realm at peace;       a timely breeze       rustles no boughs       in this sovereign reign!       Well met indeed,       the Paired Pines       show good fortune!       No, no praise       is equal to the task,       for such a reign       brings to us, His subjects,       full richness       of our Lord's blessing,       o the precious gift!       of our Lord's blessing,       o the precious gift!


    *
    off-sp

    Sideman

        But do tell me more about the happy meaning of the Takasago Pine.


    KURI
    off-str

    Chorus

        Now, plants and trees, they say, have no heart, yet flower and fruit never miss their time; filled with the power of surging spring, the southern boughs it is that blossom first.


    SASHI
    off-str

    Doer

        Yet this pine looks ever the same; the flowers and fruit distinguish no time.


    Chorus

        The four seasons pass, yet deep its millenial hue holds amid the snow; and the pine's very flowers bloom ten times, once in ten lives.


    Doer

        For such tidings       one pine's boughs


    Chorus

        bear needles, leaves       of speech aglow       with dewdrop pearls:       these in the heart       seed polished grace,


    Page 35


    Doer

        till all living things


    Chorus

        to the Blessed Isles,       they say, draw nigh.


    KUSE
    on-str

        For indeed,       in Chono's words,       'Each sound of beings feeling       and non-feeling,       every last one,       is a song.'       Plants, trees, soil, sand,       voice of the wind,       water noises:       even there's a heart       to harbor all.       Springtime woods       moving to east wind,       fall insects crying       in northern dews:       are not both song,       our poetry?       And the pine       stands over all trees,       in lordly guise,       green through a thousand falls,       and shows no hue       of new or old:       a tree worthy of that title,       Marquis,       the First Emperor gave it,       so that in China       and this Realm,       all men accord it praise.


    Doer

        'Takasago,       the High Dunes'       Hilltop bell rings;

    [ Doer stands, still holding his rake, and comes down front. ]

    Chorus

        through to dawn       settles freezing rime,'       yet pine boughs'       needles stay       the same deep green.       Morning and night

    [ He mimes sweeping. ]

        I come to clean       beneath the tree,       but fallen needles       never fail:       for true it is,

    [ He gazes up as though at pine branches. ]

        pine needles       do not all fall,       their hue only       grows and grows       the masaki vine,       sign of an       enduring reign;       and among all evergreens       the Takasago Pine

    [ He turns to Sideman, then moves to center and sits. ]

    Page 36

        in this late age,       paired still,       signals blessing.


    RONGI
    on-str

        Yes, justly famed,       boughs of this pine,       yes, justly famed,       boughs of this pine       the old tree's past       do tell, and now,       pray, say your names!


    Doer, Second

        Then, what need we conceal?       We, the spirits       of the Paired Pines       of Takasago       and Suminoe,       man and wife,       stand before you.


    Chorus

        Astonishing!       So, the renowned       pines show a wonder,


    Doer, Second

        and though plants       are without heart,


    Chorus

        so wise His rule


    Doer, Second

        that plants and trees, both,


    Chorus

        land that this is       of our great Lord,       aspire under       His sovereign reign       to dwell on and

    [ Doer turns to Sideman, then points his fan toward back of stage. ]

        on we'll go       to Sumiyoshi now       to wait for you, cry       they beside

    [ He stands, goes to side, and stamps beat as though boarding a boat. ]

        the evening waves       a fishing craft       now board,       and sail       before the wind       far, far away       across the sea       far, far away       across the sea.

    [ Doer and Second exit. Now Sideman addresses Sideman's Second, and approximately the following dialogue ensues. ]

    MONDO
    off-sp

    Sideman

        I've a question to ask. Please see if anyone is nearby.


    Side Second

        Yes, sir.


    Page 37
    [ He goes to main spot. ]

        Hello! Is anyone around?

    [ The Fool, who some time ago slipped in to sit at Fool's spot, now stands. ]

    Fool

        Surely. What can I do for you?


    Side Second

        Would you mind coming with me? My master has a question he wishes to ask you.


    Fool

        By all means.

    [ Sideman's second goes before Sideman. ]

    Side Second

        Sir, here is someone who will answer your question.

    [ He goes to sit before Chorus. Fool sits at center. ]

    Sideman

        The Takasago Pine is famous indeed. But could you tell me about its connection with the Pine of Suminoe?


    Fool

        Well, I hardly know a thing about it, but I'll tell you what I've heard.


    KATARI
    off-sp

        They say the pines of Takasago and Suminoe stand for the Man'yoshu and the Kokinshu. One story has it that the God of Takasago and the God of Sumiyoshi were man and wife, and that when they called on each other they held divine converse through these pine boughs. That's why the pines are described as Paired. The glory of our own poetry, the vigor of courtship and marriage: for both of these we have the gods' divine power to thank.

    [ He goes on to cite various classic texts in support of his theme. ]

        By the way, didn't you meet an old man and an old woman cleaning around the base of the pine here?


    Page 38


    Sideman

        I did indeed. They spoke of the Paired Pines and of their fame, then suddenly stepped into a boat and set sail, they said, for Sumiyoshi.


    Fool

        Then no doubt that old couple were the spirits of the Takasago and Suminoe pines themselves. You really should go on pilgrimage to Sumiyoshi.


    Sideman

        But I have no boat.


    Fool

        In that case, please do this little craft, newly built as it is, the honor of being the first to sail it. It will take you safely to Sumiyoshi. See! A following breeze is blowing!


    Sideman

        Thank you very much indeed.


    Fool

        At your service.

    [ Fool retires to Fool's spot. He will slip out after the Doer's entrance. Sideman and Sideman's Second now face each other down front. ]

    AGEUTA
    on-str

    Sideman and Side Second

        Takasago!       Our light craft       under all sail       our light craft       under all sail       slips out       with the moon       rising, the tide surge swells       waves' salt foam,       Awaji Isle looms       and drops       far thunders Naruo       while skimming on       swiftly to Suminoe borne       we have put in       swiftly to Suminoe borne       we have put in.


    DEHA [ Sideman and Sideman's Second retire to Sideman's spot. Doer, who is now the God of Sumiyoshi, makes a vigorous entrance and stands facing front at first pine. He wears the kantan-otoko mask. ]

    SASHI
    off-str

    Doer

        'Myself I've watched       these long, long years       on Sumiyoshi coast,       the lady-pine --       and she,       what eons has she seen?'       'We're lovers:       did my Lord not know?       Within the Pristine Zone,


    Page 39
    [ Doer strikes full excitement pose, then stamps several beats. ]

        down long ages       has the god endured;       music and mime       now play, night drums       in rhythm beat,

    [ He sweeps his gaze over orchestra. ]

        soothe His heart now,       ye of the Shrine!

    [ Now he goes to main spot. At 'rises,' he stamps several beats; at 'spring,' points around with fan, as though at a still snow-mantled landscape; at 'by the beach,' goes before drums, faces front, opens; at 'thousand,' stamps several beats; at 'break off,' comes down front, mimes the action described, then turns left back up to drums, takes left sleeve in right hand, gazes as though at petals clinging there. ]

    KAMI-NO-EI
    off-str

    Chorus

        Up from the western sea,       wave furrows       of Liveoak Plain,


    Doer

        rises now revealed       the god pine,       and it's spring!


    ISSEI
    off-str

        Lingering snows       thin down Asaka strand


    Chorus

        and by the beach       where sleek seaweed       is cut and garnered,


    Doer

        but once draw nigh       a pine's stout root,       rub your hips there,


    Chorus

        and a thousand years'       fresh green       brims from your hands;


    Doer

        break off blossoming plum,       set it in your hair,


    Chorus

        and snow of the second moon       sprinkles your cloak.'


    KAMI-MAI [ At main spot now, Doer begins a vigorous but elegant dance. As text resumes, he withdraws to Doer post. ]

    RONGI
    on-str

        O precious vision!       O precious vision!       Clear shines


    Page 40
    the moon       at Sumiyoshi       sports the God:       with what new joy       we worship       His own form divine!

    [ Doer is now facing front at main spot. Below, at 'the pine,' he gazes toward pines on bridgeway; then points with fan at his own image reflected in the sea down front; at 'For God,' goes to mark post, then sweeps left up to center; at 'pure,' glances at his own left sleeve, then turns right and up to flute; then strikes full excitement pose, as though sweeping away demons; then moves to center, mimes embracing something, stamps beat; at 'Thousand Autumns,' moves down front, pointing before him with fan, then rolls up the long, hanging length of his sleeves, then turns right and up to main spot; at first 'inspires,' opens toward front; then faces side and stamps final beat. ]

    Doer

        Yes, the varied       dancing maidens' voices ring clear too,       the pine       of Suminoe       mirrored shows in       Blue Sea Waves       is this, surely!


    Chorus

        For God, for Lord,       straight lies the way,       to Miyako       in springtime go,


    Doer

        and the dance is       Home to the Palace;


    Chorus

        endless fair years they bring,


    Doer

        the pure, festal robes:


    Chorus

        a darting hand       sweeps demons hence,       an arm drawn in       clasps length of days       and good fortune.       A Thousand Autumns       brings folk ease;       Ten Thousand Years       makes life long,       so long the paired       pining wind's       hushed singing sound       inspires tranquil joy       hushed singing sound       inspires tranquil joy.