[To see a woodblock print (33K bytes) from a 19th-century edition
of Ogura Hyakunin Isshu, illustrating one of the poems
below, please click on the number of the poem. This version of the
poems does not require Japanese client software
that can interpret EUC code. For a version that does
require a Japanese client, please click here. In the transliterated (Romaji) version of
these poems, there should be macrons over o's or u's in a number of the
authors' names or in words in the poems. For example, "Tenno" in the
name of the first author should have a macron over the "o." Web
browsers will not yet display macron characters, however (though
SGML browsers such as Panorama will display macrons). Rather than
use an ungainly substitute for macrons, such as "Tenchi Tennou," we
have transliterated "o" with a macron simply as "o" and "u" with a macron as
"u." Thus, Saigyo, which should have a macron over the "o," is
"Saigyo" in this Web version.
Go to the first poem
Go to poem
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
Return to Ogura Hyakunin Isshu contents.