春【はる】:天文
【てんぶん】
haru: tenbun,
Spring: The Heavens
春の月
【はるのつき】
haru no tsuki,
moon in spring (all spring).
春月
【しゅんげつ】
shungetsu,
spring moon
朧
【おぼろ】
oboro,
misty (night) / hazy (night) [see "On Haze, Mist, Fog"] (all spring).
草朧
【くさおぼろ】
kusa oboro,
misty grass (at night) / hazy grass (at night)
月朧
【つきおぼろ】
tsuki oboro,
misty moon / hazy moon
春の星
【はるのほし】
haru no hoshi,
stars in spring (all spring).
春星
【しゅんせい】
shunsei,
spring stars
春風
【はるかぜ】
harukaze,
spring breeze / spring wind (all spring).
春の風
【はるのかぜ】
harunokaze,
spring breeze / spring wind
東風
【こち】
kochi,
east wind (all spring).
強東風
【つよごち】
tsuyogochi,
strong east wind.
朝東風
【あさごち】
asagochi,
morning east wind
夕東風
【ゆうごち】
yūgochi,
evening east wind
貝寄風
【かいよせ】
kaiyose,
shell-drawing wind [a west wind of late March or early April] (mid spring).
貝寄
【かいよせ】
kaiyose,
shell-drawing wind
涅槃西風
【ねはんにし】
nehan-nishi,
Nirvana West Wind [during the time of the Nirvana Festival 涅槃会 nehan'e, which see] (mid spring).
彼岸西風
【ひがんにし】
higan-nishi,
Higan West Wind [during Higan 彼岸, which see]
風光る
【かぜひかる】
haze hikaru,
the wind shines (all spring).
春塵
【しゅんじん】
shunjin,
(しゅんぢん), spring dust (in the air) (all spring).
春埃
【はるぼこり】
harubokori,
spring dust
春の塵
【はるのちり】
haru no chiri,
dust of spring
霾
【つちふる】
tsuchifuru,
falling dust / dirt rain
春雨
【はるさめ】
harusame,
spring rain (all spring).
春の雨
【はるのあめ】
haru no ame,
rains of spring
春の雪
【はるのゆき】
haru no yuki,
spring snow (all spring).
春雪
【しゅんせつ】
shunsetsu,
spring snow
淡雪
【あわゆき】
awayuki,
light snow
斑雪
【はだれゆき】
hadareyuki,
(はだらゆき), patchy snow (all spring).
【はだら】
hadara,
patchy snow
【はだれ】
hadare,
patchy snow
はだれ野
【はだれの】
hadareno,
snow-dappled field(s)
別れ霜
【わかれじも】
wakarejimo,
parting frost [i.e., the last] (late spring).
忘れ霜
【わすれじも】
wasurejimo,
last frost [literally, "forgotten frost"]
霜の名残
【しものなごり】
shimo no nagori,
traces of frost
晩霜
【ばんそう】
bansō,
end of frost
春の雷
【はるのらい】
haru no rai,
thunder in spring (all spring).
春雷
【しゅんらい】
shun'rai,
spring thunder
霞
【かすみ】
kasumi,
(spring) mist [frequently translated "haze"; see note "On Haze, Mist, Fog"] (all spring).
朝霞
【あさがすみ】
asagasumi,
morning mist
夕霞
【ゆうがすみ】
yūgasumi,
evening mist
遠霞
【とおがすみ】
tōgasumi,
distant mist
陽炎
【かげろう】
kagerō,
(かげろふ), heat shimmer [visual distortion in the air over a heated surface; sometimes misleadingly translated "heat waves"] (all spring).
糸遊
【いとゆう】
itoyū,
gossamer / spider silk [literally "thread play"; there is some confusion over this kigo, as these two very different phenomena were apparently once thought to be similar or related; itoyū refers to the silk of balloon spiders, most common in autumn, where some authorities place this as a separate kidai]
花曇
【はなぐもり】
hanagumori,
(cherry) blossom haze [hazy weather, especially in the vicinity of cherry blossoms, in late spring] (late spring).
鳥曇
【とりぐもり】
torigumori,
bird haze [hazy weather in mid spring, when migrating birds are flying] (mid spring).
鰊曇
【にしんぐもり】
nishingumori,
herring clouds [metaphorical; see nishin, herring] (late spring).
|