春【はる】:行事
【ぎょうじ】
haru: gyōji,
Spring: Observances
初午
【はつうま】
hatsu-uma,
First Horse [the first Day of the Horse in the lunar New Year, a shrine festival, about 12 February] (early spring).
午祭
【うままつり】
uma matsuri,
Horse Festival
一の午
【いちのうま】
ichi no uma,
First Horse
稲荷祭
【いなりまつり】
inari matsuri,
Inari Festival [festival of the rice-bearer and fox spirits, held on the first Day of the Horse]
針供養
【はりくよう】
hari kuyō,
(はりくやう), Needle Memorial Day [8 Feb; people give thanks to blunted and rusted needles for their service] (early spring).
針祭る
【はりまつる】
hari matsuru,
(to) celebrate needles
針納め
【はりおさめ】
hari osame,
needle offering
雛
【ひな】
hina,
(ひいな), (ceremonial) doll(s) [specifically, dolls representing the Heian court, typically displayed in homes with female children
during the "Doll Festival", 3 March (formerly observed on the third day of third lunar month, late spring)] (mid spring).
雛祭
【ひなまつり】
hina matsuri,
Doll Festival
雛遊
【ひなあそび】
hina-asobi,
doll amusement [playful ceremonies performed in front of the doll display by young girls]
雛の日
【ひなのひ】
hina no hi,
dolls' day
初雛
【はつひな】
hatsu hina,
first doll(s)
内裏雛
【だいりびな】
dairibina,
dolls of emperor and empress
立雛
【たちびな】
tachibina,
standing doll(s)
紙雛
【かみびな】
kamibina,
paper doll(s)
雛飾る
【ひなかざる】
hina kazaru,
(to) decorate with dolls [i.e., set up doll display]
雛道具
【ひなどうぐ】
hina dōgu,
doll furniture/accessories
雛菓子
【ひながし】
hinagashi,
doll pastry
雛あられ
【ひなあられ】
hina arare,
doll snow-pellets [miniature confections for hina asobi; see translator's note at 霰 arare]
雛段
【ひなだん】
hinadan,
dolls' step-stand / doll display stand
雛の灯
【ひなのひ】
hina no hi,
dolls' lantern(s)
雛の客
【ひなのきゃく】
hina no kyaku,
doll-guest(s) / dolls' guest(s)
雛の宴
【ひなのえん】
hina no en,
dolls' party/banquet
雛の宿
【ひなのやど】
hina no yado,
dolls' inn/lodging
雛の家
【ひなのいえ】
hina no ie,
dolls' house
四月馬鹿
【しがつばか】
shigatsu baka,
(しぐわつばか), April fool / April Fool's Day (mid spring).
万愚節
【ばんぐせつ】
bangusetsu,
April Fool's Day
【エイプリル・フール】
eipuriru fūru,
April fool
都踊
【みやこおどり】
miyako-odori,
(みやこをどり), Miyako Dance [Kyoto, during April] (late spring).
春祭
【はるまつり】
haru matsuri,
spring festival [refers to any of a number of spring shrine festivals] (all spring).
涅槃
【ねはん】
nehan,
Nirvana [refers to Buddha's entry into nirvana, traditionally lunar second month, fifteenth (full moon) day; now often celebrated
around 15 March] (mid spring).
涅槃会
【ねはんえ】
nehan'e,
Nirvana Festival
涅槃像
【ねはんぞう】
nehanzō,
Nirvana Portrait (of the Buddha) [may be two- or three-dimensional; see next]
涅槃絵
【ねはんえ】
nehan'e,
Nirvana Picture [depicts reclining Buddha and disciples gathered around as he enters nirvana]
涅槃図
【ねはんず】
nehanzu,
Nirvana Figure [same as previous]
涅槃寺
【ねはんでら】
nehandera,
Nirvana Temple
寝釈迦
【ねしゃか】
neshaka,
Sleeping Shaka [i.e., Shakamuni Buddha]
御水取
【おみずとり】
お水取 o-mizutori,
(おみづとり), drawing holy water [from the well at Tōdaiji, Nara, 12 March; not to be confused with 水鳥 mizutori, waterfowl (mid spring).
二月堂の行
【にがつどうのおこない】
nigatsudō no okonai,
Ceremony at Nigatsu Hall
修二会
【しゅにえ】
shuni-e,
monks' training [at Tōdaiji, 1-14 March]
お松明
【おたいまつ】
o-taimatsu,
pine torch [used in the ceremony]
彼岸会
【ひがんえ】
higan'e,
Higan services [Buddhists services held during 彼岸 Higan, equinoctial week, which see] (mid spring).
彼岸詣
【ひがんもうで】
higanmōde,
Higan temple visit / Higan pilgrimage
彼岸団子
【ひがんだんご】
higan dango,
Higan dumpling
遍路
【へんろ】
henro,
pilgrim (late spring).
遍路宿
【へんろやど】
henroyado,
pilgrim inn
遍路笠
【へんろかさ 】
henrokasa,
pilgrim hat [a conical straw hat]
遍路道
【へんろみち】
henromichi,
pilgrimage road / pilgrimage route
遍路杖
【へんろつえ】
henrotsue,
pilgrim's staff / pilgrim's walking stick
花祭
【はなまつり】
hanamatsuri,
Buddha's Birthday Festival [April 8; literally, "Blossom Festival"] (late spring).
潅仏会
【かんぶつえ】
Buddha's Birthday Celebration
仏生会
【ぶっしょうえ】
Buddha's Birthday Celebration
復活祭
【ふっかつさい】
fukkatsusai,
(ふくくわつさい), Easter [more literally, "Resurrection Day"] (late spring).
【イースター】
iisutā,
Easter
西行忌
【さいぎょうき】
saigyō-ki,
Saigyō's Memorial Day / Saigyō's (Death) Anniversary [lunar 2nd month 16th day (1190); celebrating one of the greatest waka poets of the 12th century] (mid spring).
円位忌
【えんいき】
en'i-ki,
En'i's Memorial Day [Saigyō's religious name]
山家忌
【さんかき】
sanka-ki,
Mountain Home Memorial Day [after the title of his personal waka collection, Sankashū]
利休忌
【りきゅうき】
rikyū-ki,
(りきうき), Rikyū's Memorial Day / Rikyū's (Death) Anniversary [second lunar month 28th day; celebrating the first great master
of the Japanese Way of Tea, Sen no Rikyū 千利休【せんのりきゅう】(1522-1591)] (mid spring).
虚子忌
【きょしき】
kyoshiki,
Kyoshi's Memorial Day / Kyoshi's (Death) Anniversary [8 April; celebrating the dominant master of 20th century haiku, Takahama
Kyoshi 高濱虚子【たかはまきょし】(1874-1959)] (late spring).
椿寿忌
【ちんじゅき】
chinjuki,
Camelia Life Anniversary [named for Kyoshi's favorite camelias at Jufuku Temple 寿福寺【じゅふくじ】, where he is buried
啄木忌
【たくぼくき】
takubokuki,
Takuboku's Memorial Day / Takuboku's (Death) Anniversary [13 April; celebrating one of the first great modern tanka poets,
Ishikawa Takuboku 石川啄木【いしかわたくぼく】(1886-1912)] (late spring).
梅若忌
【うめわかき】
umewakaki,
Umewaka Memorial Day [15 April; in memory of a defunct school of Noh Drama] (late spring).
|