秋【あき】:天文
【てんもん】
aki: tenmon,
Autumn: The Heavens
秋の声
【あきのこえ】
aki no koe,
(あきのこゑ), voices of autumn [particularly at night: wind in trees, plants; patter of leaves, rain; insect cries; and so on] (all autumn).
秋声
【しゅうせい】
shūsei,
autumnal voices
秋韻
【しゅういん】
shūin,
autumnal tone [musical sense]
秋高し
【あきたかし】
aki takashi,
autumn (is) spacious [of the skies; literally "autumn is high", but referring to skies, not equal to the English idiom "high
autumn"] (all autumn).
天高し
【てんたかし】
ten takashi,
skies (are) spacious / spacious skies [literally "heavens are high"]
鰯雲
【いわしぐも】
iwashigumo,
mackerel clouds / cirro-cumulus [literally "sardine clouds"] (all autumn).
鱗雲
【うろこぐも】
urokogumo,
fish-scale clouds
鯖雲
【さばぐも】
sabagumo,
mackerel clouds [literal]
月
【つき】
tsuki,
moon (all autumn).
秋の月
【あきのつき】
aki no tsuki,
autumn moon
夕月
【ゆうづき】
yūzuki,
evening moon
宵月
【よいづき】
yoizuki,
evening moon
弦月
【げんげつ】
gengetsu,
half/quarter moon [literally "bow-string moon", i.e. a moon shaped like a strung bow with its string]
弓張月
【ゆみはりづき】
yumiharizuki,
half/quarter moon [literally "bow-stretched moon"]
初月
【はつづき】
first (visible) moon [of the eighth lunar month, approximately September]
二日月
【ふつかづき】
futsukazuki,
second-day moon / second-day crescent [of the eighth lunar month]
三日月
【みかづき】
mikazuki(みっかづき), third-day moon / crescent moon [of the eighth lunar month]
新月
【しんげつ】
shingetsu,
new moon / new crescent moon ["new moon" in its astronomical sense, i.e., "no moon", is a modern development, and shingetsu is sometimes used in this sense in modern haiku; however, "new crescent moon" is probably the most common understanding,
referring to the first appearance of the moon in the eighth lunar month.]
名月
【めいげつ】
meigetsu,
harvest moon [literally "famous moon"; all these kigo refer to the full moon of the eighth lunar month, usually in September] (mid autumn).
明月
【めいげつ】
meigetsu,
bright moon
望月
【もちづき】
mochizuki,
auspicious moon / full moon
満月
【まんげつ】
mangetsu,
full moon [literal]
今日の月
【きょうのつき】
kyō no tsuki,
today's moon
月今宵
【つきこよい】
tsuki koyoi,
the moon this evening
芋名月
【いもめいげつ】
imo meigetsu,
taro-famous moon [refers to practice of serving taro (a tuber similar to potato) on this night]
無月
【むげつ】
mugetsu,
invisible moon / unseen moon [refers to the full moon of the eighth lunar month, usually in September, being invisible because
of clouds, weather, and so on] (mid autumn).
後の月
【のちのつき】
nochi no tsuki,
after-moon [that is, the full moon of the ninth lunar month, next in brightness to the full moon of the eighth lunar month;
equivalent to the North American "hunter's moon"] (late autumn).
十三夜
【じゅうさんや】
jūsanya,
the 13th night of the ninth lunar month [a full-moon night]
豆名月
【まめめいげつ】
mame-meigetsu,
bean/lesser harvest moon
栗名月
【くりめいげつ】
kuri-meigetsu,
chestnut harvest moon
天の川
【あまのがわ】
amanogawa,
(あまのがは), Milky Way (early autumn).
銀河
【ぎんが】
ginga,
Silver River / the galaxy [figurative for the Milky Way]
銀漢
【ぎんかん】
ginkan,
Silver River [literally "Silver Han" = 銀河【ぎんが】 ginga, above]
流星
【りゅうせい】
ryūsei,
(りうせい), meteor(s) / shooting star(s) / falling star(s) (all autumn).
流れ星
【ながれぼし】
flowing star(s) [literal]
星飛ぶ
【ほしとぶ】
hoshi tobu,
a meteor flies / meteors fly [literally "a star flies / stars fly"]
夜這星
【よばいぼし】
yobaiboshi,
night-crawling star(s) / night-trailing star(s) [both literal]
秋風
【あきかぜ】
akikaze,
autumn breeze / autumn wind [carries with it the sound of rustling leaves] (all autumn).
秋風
【しゅうふう】
shūfū,
autumn breeze / autumn wind
秋の風
【あきのかぜ】
aki no kaze,
autumn breeze / autumn wind
野分
【のわき】
nowaki,
equinoctial storm / line storm [literally "field-divider"; apparently an old name for "typhoon", in haikai understood to emphasize
the wind, as opposed to typhoons in which rain is most prominent] (mid autumn).
野わけ
【のわけ】
nowake,
equinoctial storm / line storm
台風
【たいふう】
颱風 taifū,
typhoon [note: typhoons (Pacific) are essentially the same as hurricanes (Atlantic), developing from tropical storms in their
respective oceans] (mid autumn).
台風圏
【たいふうけん】
taifūken,
typhoon area/range
台風裡
【たいふうり】
taifū-ri,
back of (a/the) typhoon
台風眼
【たいふうのめ】
taifū no me,
eye of (a/the) typhoon
芋嵐
【いもあらし】
imo-arashi,
taro-storm / taro-tempest [wind strong enough to batter the leaves of a taro plant] (mid autumn).
秋の雨
【あきのあめ】
aki no ame,
autumn rain (all autumn).
秋雨
【あきさめ】
akisame,
autumn rain
稲妻
【いなずま】
inazuma,
(いなづま), heat lightning / lightning [literally "rice lightning"; in a clear sky, without thunder or rain] (all autumn).
稲光
【いなびかり】
inabikari,
lightning flash
霧
【きり】
kiri,
autumn mist / fog [see note "On Haze, Mist, Fog"] (all autumn).
狭霧
【さぎり】
sagiri,
thin fog / thin autumn mist
霧襖
【きりふすま】
kirifusuma(きりぶすま), wall of fog/mist [literally "fog fusuma", sliding door of fog]
露
【つゆ】
tsuyu,
dew [avoid confusion with homonym 梅雨【つゆ】 tsuyu, rainy season, in summer] (all autumn).
白露
【はくろ】
hakuro,
white dew
露の玉
【つゆのたま】
tsuyu no tama,
dew drop
露けし
【つゆけし】
tsuyukeshi,
heavy with dew / dew-laden [carries classical overtone of tearfulness]
露しぐれ
【つゆしぐれ】
tsuyu shigure,
dew shower
|